●
1. “拆迁”英语怎么说?
●
01.
 其实国外也有拆迁
 但国外的拆迁,只管拆
 不管安置,你爱去哪去哪
 英文可以说
 housing removal
 02.
 但我们中国的“拆迁”
 既管“拆”也管“迁”
 (还是中国人幸福~)
 英文可以说
 housing demolition and relocation
 demolition /ˌdem.əˈlɪʃ.ən/ 拆除
 relocation /ˌriː.ləʊˈkeɪ.ʃən/ 迁移
 例句:
 Housing d15857575376emolition and relocation is a way to get rich quickly.
 拆迁是变有钱的捷径~

2. “钉子户”英文怎么说?
●
钉子户就是该拆迁没拆迁
 最后像个钉子一样杵在那
 英文的解释是:
person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project
英语中有个专业的表达,就是:
nail household/house
 (我还以为中式英语呢)
 nail /neɪl/钉子
 例句:
 It's not smart to be a nail household.
 成为钉子户是不明智的选择~
●
3. “一夜暴富”怎么说?
●
最直接的说法是
 become rich overnight
 overnight表示:一夜之间
 比如
 it was as if a spring breeze had blown overnight
 忽如一夜春风来
 最简单的说法是
 strike gold
 strike /straɪk/撞
 撞到金子上了
 就像中文里说的:撞大运了
 例句:
 I hope all of us strike gold one day!
 希望我们有一天都能一夜暴富!



















